TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:47:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第六十 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ lục thập     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝決擇分中有尋有伺等三地之三 nhiếp quyết trạch phần trung hữu tầm hữu tý đẳng tam địa chi tam 復次由五因緣殺生成重。何等為五。 phục thứ do ngũ nhân duyên sát sanh thành trọng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一由意樂。二由方便。三由無治。四由邪執。 nhất do ý lạc 。nhị do phương tiện 。tam do vô trì 。tứ do tà chấp 。 五由其事。若由猛利貪欲意樂所作。 ngũ do kỳ sự 。nhược/nhã do mãnh lợi tham dục ý lạc sở tác 。 猛利瞋恚意樂所作。猛利愚癡意樂所作。 mãnh lợi sân nhuế/khuể ý lạc sở tác 。mãnh lợi ngu si ý lạc sở tác 。 名重殺生。與此相違名輕殺生。若有念言。 danh trọng sát sanh 。dữ thử tướng vi danh khinh sát sanh 。nhược hữu niệm ngôn 。 我應當作正作已作。心便踊躍心生歡悅。 ngã ứng đương tác chánh tác dĩ tác 。tâm tiện dõng dược tâm sanh hoan duyệt 。 或有自作或復勸他。於彼所作稱揚讚歎。 hoặc hữu tự tác hoặc phục khuyến tha 。ư bỉ sở tác xưng dương tán thán 。 見同法者意便欣慶長時思量。 kiến đồng pháp giả ý tiện hân khánh trường/trưởng thời tư lượng 。 長時蓄積怨恨心已方有所作。無間所作殷重所作。 trường/trưởng thời súc tích oán hận tâm dĩ phương hữu sở tác 。Vô gián sở tác ân trọng sở tác 。 或於一時頓殺多類。或以堅固發業因緣而行殺害。 hoặc ư nhất thời đốn sát đa loại 。hoặc dĩ kiên cố phát nghiệp nhân duyên nhi hạnh/hành/hàng sát hại 。 或令恐怖無所依投方行殺害。 hoặc lệnh khủng bố vô sở y đầu phương hạnh/hành/hàng sát hại 。 或於孤苦貧窮哀慼悲泣等者而行殺害。 hoặc ư cô khổ bần cùng ai Thích bi khấp đẳng giả nhi hạnh/hành/hàng sát hại 。 如是一切由方便故名重殺生。若唯行殺。 như thị nhất thiết do phương tiện cố danh trọng sát sanh 。nhược/nhã duy hạnh/hành/hàng sát 。 不能日日乃至極少持一學處。 bất năng nhật nhật nãi chí cực thiểu trì nhất học xứ 。 或亦不能於月八日十四十五及半月等受持齋戒。 hoặc diệc bất năng ư nguyệt bát nhật thập tứ thập ngũ cập bán nguyệt đẳng thọ/thụ trì trai giới 。 或亦不能於時時間惠施作福。 hoặc diệc bất năng ư thời thời gian huệ thí tác phước 。 問訊禮拜迎送合掌和敬業等。 vấn tấn lễ bái nghênh tống hợp chưởng hòa kính nghiệp đẳng 。 又亦不能於時時間獲得猛利增上慚愧。悔所作惡。又不證得世間離欲。 hựu diệc bất năng ư thời thời gian hoạch đắc mãnh lợi tăng thượng tàm quý 。hối sở tác ác 。hựu bất chứng đắc thế gian ly dục 。 亦不證得真法現觀。如是一切由無治故。 diệc bất chứng đắc chân pháp hiện quán 。như thị nhất thiết do vô trì cố 。 名重殺生。若諸沙門或婆羅門。 danh trọng sát sanh 。nhược/nhã chư Sa Môn hoặc Bà-la-môn 。 繼邪祠祀隨忍此見。執為正法而行殺戮。 kế tà từ tự tùy nhẫn thử kiến 。chấp vi/vì/vị chánh pháp nhi hạnh/hành/hàng sát lục 。 由邪執故名重殺生。又作是心殺羊無罪。 do tà chấp cố danh trọng sát sanh 。hựu tác thị tâm sát dương vô tội 。 由彼羊等為資生故世主所化。 do bỉ dương đẳng vi/vì/vị tư sanh cố thế chủ sở hóa 。 諸如是等依止邪見而行殺害。皆邪執故名重殺生。 chư như thị đẳng y chỉ tà kiến nhi hạnh/hành/hàng sát hại 。giai tà chấp cố danh trọng sát sanh 。 若有殺害大身眾生。此由事故名重殺生。 nhược hữu sát hại đại thân chúng sanh 。thử do sự cố danh trọng sát sanh 。 或有殺害人或人相或父或母及餘尊重。 hoặc hữu sát hại nhân hoặc nhân tướng hoặc phụ hoặc mẫu cập dư tôn trọng 。 或有殺害歸投委信或諸有學。或諸菩薩。或阿羅漢。 hoặc hữu sát hại quy đầu ủy tín hoặc chư hữu học 。hoặc chư Bồ-tát 。hoặc A-la-hán 。 或諸獨覺。或於如來作殺害意惡心出血。 hoặc chư độc giác 。hoặc ư Như Lai tác sát hại ý ác tâm xuất huyết 。 如來性命不可殺故。 Như Lai tánh mạng bất khả sát cố 。 如是一切由其事故名重殺生。與如上說因緣相違而殺生者。 như thị nhất thiết do kỳ sự cố danh trọng sát sanh 。dữ như thượng thuyết nhân duyên tướng vi nhi sát sanh giả 。 名輕殺生。 danh khinh sát sanh 。 復次當說不與取等由其事故輕重差別。餘隨所應。如殺應知。 phục thứ đương thuyết bất dữ thủ đẳng do kỳ sự cố khinh trọng sái biệt 。dư tùy sở ưng 。như sát ứng tri 。 復次若多劫盜名重不與取。 phục thứ nhược/nhã đa kiếp đạo danh trọng bất dữ thủ 。 如是若劫盜妙好。劫盜委信。劫盜孤貧。 như thị nhược/nhã kiếp đạo diệu hảo 。kiếp đạo ủy tín 。kiếp đạo cô bần 。 劫盜佛法出家之眾。若入聚落而行劫盜。 kiếp đạo Phật Pháp xuất gia chi chúng 。nhược/nhã nhập tụ lạc nhi hạnh/hành/hàng kiếp đạo 。 劫盜有學或阿羅漢或諸獨覺。或復僧祇或佛靈廟所有財物。 kiếp đạo hữu học hoặc A-la-hán hoặc chư độc giác 。hoặc phục tăng kì hoặc Phật linh miếu sở hữu tài vật 。 如是一切由其事故名重不與取。 như thị nhất thiết do kỳ sự cố danh trọng bất dữ thủ 。 復次行不應行中。若母母親委信他妻。 phục thứ hạnh/hành/hàng bất ưng hạnh/hành/hàng trung 。nhược/nhã mẫu mẫu thân ủy tín tha thê 。 或住禁戒或苾芻尼或勤策女或復正學。 hoặc trụ/trú cấm giới hoặc Bật-sô-ni hoặc cần sách nữ hoặc phục chánh học 。 如是一切由其事故名重欲邪行。 như thị nhất thiết do kỳ sự cố danh trọng dục tà hành 。 非支行中若於面門。由其事故名重欲邪行。 phi chi hạnh/hành/hàng trung nhược/nhã ư diện môn 。do kỳ sự cố danh trọng dục tà hành 。 非時行中若受齋戒若胎圓滿若有重病由其事故 phi thời hạnh/hành/hàng trung nhược/nhã thọ/thụ trai giới nhược/nhã thai viên mãn nhược hữu trọng bệnh do kỳ sự cố 名重欲邪行。非處行中若佛靈廟若僧伽藍。 danh trọng dục tà hành 。phi xứ hạnh/hành/hàng trung nhược/nhã Phật linh miếu nhược/nhã tăng già lam 。 由其事故名重欲邪行。 do kỳ sự cố danh trọng dục tà hành 。 復次若為誑惑多取他財若妙若勝而說妄 phục thứ nhược/nhã vi/vì/vị cuống hoặc đa thủ tha tài nhược/nhã diệu nhược/nhã thắng nhi thuyết vọng 語。由事重故名重妄語。 ngữ 。do sự trọng cố danh trọng vọng ngữ 。 若於委信若父若母。廣說如前乃至佛所而說妄語。 nhược/nhã ư ủy tín nhược/nhã phụ nhược/nhã mẫu 。quảng thuyết như tiền nãi chí Phật sở nhi thuyết vọng ngữ 。 由事重故名重妄語。 do sự trọng cố danh trọng vọng ngữ 。 或有妄語令他殺生損失財物及與妻妾。此若成辦極重殺生。重不與取。 hoặc hữu vọng ngữ lệnh tha sát sanh tổn thất tài vật cập dữ thê thiếp 。thử nhược/nhã thành biện/bạn cực trọng sát sanh 。trọng bất dữ thủ 。 重欲邪行。此由事重名重妄語。 trọng dục tà hành 。thử do sự trọng danh trọng vọng ngữ 。 或有妄語能破壞僧。 hoặc hữu vọng ngữ năng phá hoại tăng 。 於諸妄語此最尤重復次若於長時積習親愛而行破壞。 ư chư vọng ngữ thử tối vưu trọng phục thứ nhược/nhã ư trường/trưởng thời tích tập thân ái nhi hạnh/hành/hàng phá hoại 。 此由事重名重離間語。 thử do sự trọng danh trọng ly gian ngữ 。 或破壞他令離善友父母男女。破和合僧。 hoặc phá hoại tha lệnh ly thiện hữu phụ mẫu nam nữ 。phá hòa hợp tăng 。 若離間語能引殺生或不與取或欲邪行。如前所說道理應知。 nhược/nhã ly gian ngữ năng dẫn sát sanh hoặc bất dữ thủ hoặc dục tà hành 。như tiền sở thuyết đạo lý ứng tri 。 如是一切由事重故名重離間語。 như thị nhất thiết do sự trọng cố danh trọng ly gian ngữ 。 復次若於父母及餘師長。發麁惡言。 phục thứ nhược/nhã ư phụ mẫu cập dư sư trường/trưởng 。phát thô ác ngôn 。 由事重故名重麁惡語。或以不實不真妄語。 do sự trọng cố danh trọng thô ác ngữ 。hoặc dĩ ất thật bất chân vọng ngữ 。 現前毀罵呵責於他。由事重故名重麁惡語。 hiện tiền hủy mạ ha trách ư tha 。do sự trọng cố danh trọng thô ác ngữ 。 復次凡諸綺語隨妄語等。 phục thứ phàm chư khỉ ngữ tùy vọng ngữ đẳng 。 此語輕重如彼應知。 thử ngữ khinh trọng như bỉ ứng tri 。 若依鬪訟諍競等事而發綺語亦名為重。若以染污心於能引無義外道典籍。 nhược/nhã y đấu tụng tránh cạnh đẳng sự nhi phát khỉ ngữ diệc danh vi trọng 。nhược/nhã dĩ nhiễm ô tâm ư năng dẫn vô nghĩa ngoại đạo điển tịch 。 承誦讚詠廣為他說。由事重故名重綺語。 thừa tụng tán vịnh quảng vi/vì/vị tha thuyết 。do sự trọng cố danh trọng khỉ ngữ 。 若於父母眷屬師長調弄輕笑。 nhược/nhã ư phụ mẫu quyến thuộc sư trường/trưởng điều lộng khinh tiếu 。 現作語言不近道理。亦由事重名重綺語。 hiện tác ngữ ngôn bất cận đạo lý 。diệc do sự trọng danh trọng khỉ ngữ 。 復次若於僧祇佛靈廟等所有財寶。 phục thứ nhược/nhã ư tăng kì Phật linh miếu đẳng sở hữu tài bảo 。 起貪欲心。由事重故名重貪欲。 khởi tham dục tâm 。do sự trọng cố danh trọng tham dục 。 若於己德起增上慢自謂智者。 nhược/nhã ư kỷ đức khởi tăng thượng mạn tự vị trí giả 。 乃於國王大臣豪貴所尊師長。及諸聰叡同梵行等。 nãi ư Quốc Vương đại thần hào quý sở tôn sư trường/trưởng 。cập chư thông duệ đồng phạm hạnh đẳng 。 起增上欲貪求利養。名重貪欲。復次若於父母眷屬師長。 khởi tăng thượng dục tham cầu lợi dưỡng 。danh trọng tham dục 。phục thứ nhược/nhã ư phụ mẫu quyến thuộc sư trường/trưởng 。 起損害心。由事重故名重瞋恚。 khởi tổn hại tâm 。do sự trọng cố danh trọng sân khuể 。 又於無過貧窮孤苦可傷愍者起損害心。 hựu ư vô quá bần cùng cô khổ khả thương mẫn giả khởi tổn hại tâm 。 由事重故名重瞋恚。又於誠心來歸投者及有恩所。 do sự trọng cố danh trọng sân khuể 。hựu ư thành tâm lai quy đầu giả cập hữu ân sở 。 起損害心。由事重故名重瞋恚。 khởi tổn hại tâm 。do sự trọng cố danh trọng sân khuể 。 復次若於一切餘邪見中。諸有能謗一切邪見。 phục thứ nhược/nhã ư nhất thiết dư tà kiến trung 。chư hữu năng báng nhất thiết tà kiến 。 此謗一切事門轉故名重邪見。 thử báng nhất thiết sự môn chuyển cố danh trọng tà kiến 。 又若有見謂無世間真阿羅漢正至正行。乃至廣說。如是邪見。 hựu nhược hữu kiến vị vô thế gian chân A-la-hán chánh chí chánh hạnh 。nãi chí quảng thuyết 。như thị tà kiến 。 由事重故名重邪見。除如上說所有諸事。 do sự trọng cố danh trọng tà kiến 。trừ như thượng thuyết sở hữu chư sự 。 隨其所應與彼相違。皆名為輕。 tùy kỳ sở ưng dữ bỉ tướng vi 。giai danh vi khinh 。 復次殺生所引不善諸業。 phục thứ sát sanh sở dẫn bất thiện chư nghiệp 。 或有是作而非增長。或有增長而非是作。 hoặc hữu thị tác nhi phi tăng trưởng 。hoặc hữu tăng trưởng nhi phi thị tác 。 或有亦作亦復增長。或有非作亦非增長。 hoặc hữu diệc tác diệc phục tăng trưởng 。hoặc hữu phi tác diệc phi tăng trưởng 。 初句謂無識別童稚所作。或夢所作或不思而作。 sơ cú vị vô thức biệt đồng trĩ sở tác 。hoặc mộng sở tác hoặc bất tư nhi tác 。 或自無欲他逼令作。 hoặc tự vô dục tha bức lệnh tác 。 或有暫作續即還起猛利悔心及厭患心。懇責遠離正受律儀令彼微薄。 hoặc hữu tạm tác tục tức hoàn khởi mãnh lợi hối tâm cập yếm hoạn tâm 。khẩn trách viễn ly chánh thọ luật nghi lệnh bỉ vi bạc 。 未與果報便起世間離欲之道損彼種子。 vị dữ quả báo tiện khởi thế gian ly dục chi đạo tổn bỉ chủng tử 。 次起出世永斷之道。害彼種子令無有餘。 thứ khởi xuất thế vĩnh đoạn chi đạo 。hại bỉ chủng tử lệnh vô hữu dư 。 增長而非作者。 tăng trưởng nhi phi tác giả 。 謂如有一為害生故於長夜中數隨尋伺。 vị như hữu nhất vi/vì/vị hại sanh cố ư trường/trưởng dạ trung số tùy tầm tý 。 由此因緣彼遂增長殺生所引惡不善法。然不能作殺生之業。 do thử nhân duyên bỉ toại tăng trưởng sát sanh sở dẫn ác bất thiện pháp 。nhiên bất năng tác sát sanh chi nghiệp 。 亦作亦增長者。謂除先所說作非增長增長非作。 diệc tác diệc tăng Trưởng-giả 。vị trừ tiên sở thuyết tác phi tăng trưởng tăng trưởng phi tác 。 所餘一切殺生業相。非作非增長者。 sở dư nhất thiết sát sanh nghiệp tướng 。phi tác phi tăng Trưởng-giả 。 謂除上爾所相。如是所餘不與取等乃至綺語。 vị trừ thượng nhĩ sở tướng 。như thị sở dư bất dữ thủ đẳng nãi chí khỉ ngữ 。 隨其所應如殺應知。於貪欲瞋恚邪見中。 tùy kỳ sở ưng như sát ứng tri 。ư tham dục sân khuể tà kiến trung 。 無有第二增長而非作句。 vô hữu đệ nhị tăng trưởng nhi phi tác cú 。 於初句中無有不思而作及他逼令作。餘如前說。 ư sơ cú trung vô hữu bất tư nhi tác cập tha bức lệnh tác 。dư như tiền thuyết 。 復次若於殺生親近數習多所作故。 phục thứ nhược/nhã ư sát sanh thân cận sổ tập đa sở tác cố 。 生那落迦。是名殺生異熟果。 sanh na lạc ca 。thị danh sát sanh dị thục quả 。 若從彼沒來生此間人同分中。壽量短促。是名殺生等流果。 nhược/nhã tòng bỉ một lai sanh thử gian nhân đồng phần trung 。thọ lượng đoản xúc 。thị danh sát sanh đẳng lưu quả 。 於外所得器世界中。 ư ngoại sở đắc khí thế giới trung 。 飲食果藥皆少光澤勢力。異熟及與威德並皆微劣。 ẩm thực quả dược giai thiểu quang trạch thế lực 。dị thục cập dữ uy đức tịnh giai vi liệt 。 消變不平生長疾病。 tiêu biến bất bình sanh trường/trưởng tật bệnh 。 由此因緣無量有情未盡壽量非時中夭。是名殺生增上果。所餘業道。 do thử nhân duyên vô lượng hữu tình vị tận thọ lượng phi thời trung yêu 。thị danh sát sanh tăng thượng quả 。sở dư nghiệp đạo 。 異熟等流二果差別。如經應知。增上果今當說。 dị thục đẳng lưu nhị quả sái biệt 。như Kinh ứng tri 。tăng thượng quả kim đương thuyết 。 若器世間眾果尠少。果不滋長果多朽壞。 nhược/nhã khí thế gian chúng quả 尠thiểu 。quả bất tư trường/trưởng quả đa hủ hoại 。 果不貞實多無雨澤。諸果乾枯或全無果。 quả bất trinh thật đa vô vũ trạch 。chư quả kiền khô hoặc toàn vô quả 。 如是一切名不與取增上果。 như thị nhất thiết danh bất dữ thủ tăng thượng quả 。 若器世間多諸便穢泥糞不淨。臭處迫迮多生不淨臭惡之物。 nhược/nhã khí thế gian đa chư tiện uế nê phẩn bất tịnh 。xú xứ/xử bách 迮đa sanh bất tịnh xú ác chi vật 。 凡諸所有皆不可樂。 phàm chư sở hữu giai bất khả lạc/nhạc 。 如是一切名欲邪行增上果。若器世間農作行船。 như thị nhất thiết danh dục tà hành tăng thượng quả 。nhược/nhã khí thế gian nông tác hạnh/hành/hàng thuyền 。 世俗事業不甚滋息。殊少便宜多不諧偶。 thế tục sự nghiệp bất thậm tư tức 。thù thiểu tiện nghi đa bất hài ngẫu 。 饒諸怖畏恐懼因緣。如是一切是妄語增上果。 nhiêu chư bố úy khủng cụ nhân duyên 。như thị nhất thiết thị vọng ngữ tăng thượng quả 。 若器世間其地處所。丘坑間隔險阻難行。 nhược/nhã khí thế gian kỳ địa xứ sở 。khâu khanh gian cách hiểm trở nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 饒諸怖畏恐懼因緣。如是一切是離間語增上果。 nhiêu chư bố úy khủng cụ nhân duyên 。như thị nhất thiết thị ly gian ngữ tăng thượng quả 。 若器世間其地處所。 nhược/nhã khí thế gian kỳ địa xứ sở 。 多諸株杌荊棘毒刺瓦石沙礫枯槁。無潤無有池沼河泉乾竭。 đa chư chu ngột kinh cức độc thứ ngõa thạch sa lịch khô cảo 。vô nhuận vô hữu trì chiểu hà tuyền càn kiệt 。 土田鹹鹵丘陵坑險。饒諸怖畏恐懼因緣。 thổ điền hàm lỗ khâu lăng khanh hiểm 。nhiêu chư bố úy khủng cụ nhân duyên 。 如是一切是麁惡語增上果。若器世間所有果樹果無的當。 như thị nhất thiết thị thô ác ngữ tăng thượng quả 。nhược/nhã khí thế gian sở hữu quả thụ/thọ quả vô đích đương 。 非時結實時不結實生而似熟。 phi thời kết/kiết thật thời bất kết/kiết thật sanh nhi tự thục 。 根不堅牢勢不久停。園林池沼多不可樂。 căn bất kiên lao thế bất cửu đình 。viên lâm trì chiểu đa bất khả lạc/nhạc 。 饒諸怖畏恐懼因緣。如是一切是綺語增上果。 nhiêu chư bố úy khủng cụ nhân duyên 。như thị nhất thiết thị khỉ ngữ tăng thượng quả 。 若器世間一切盛事年時日夜月半月等漸漸衰微。 nhược/nhã khí thế gian nhất thiết thịnh sự niên thời nhật dạ nguyệt bán nguyệt đẳng tiệm tiệm suy vi 。 所有氣味唯減不增。 sở hữu khí vị duy giảm bất tăng 。 如是一切是貪欲增上果。若器世間多諸疫癘災橫擾惱怨敵。 như thị nhất thiết thị tham dục tăng thượng quả 。nhược/nhã khí thế gian đa chư dịch lệ tai hoạnh nhiễu não oán địch 。 驚怖師子虎狼。雜惡禽獸。蟒蛇蝮蝎蚰蜒。 kinh phố sư tử hổ lang 。tạp ác cầm thú 。mãng xà phước hạt du diên 。 百足魍魎藥叉諸惡賊等。 bách túc võng lượng dược xoa chư ác tặc đẳng 。 如是一切是瞋恚增上果。若器世間所有第一勝妙華果悉皆隱沒。 như thị nhất thiết thị sân khuể tăng thượng quả 。nhược/nhã khí thế gian sở hữu đệ nhất thắng diệu hoa quả tất giai ẩn một 。 諸不淨物乍似清淨。諸苦惱物乍似安樂。 chư bất tịnh vật sạ tự thanh tịnh 。chư khổ não vật sạ tự an lạc 。 非安居所非救護所非歸依所。 phi an cư sở phi cứu hộ sở phi quy y sở 。 如是一切是邪見增上果。 như thị nhất thiết thị tà kiến tăng thượng quả 。 復次如世尊言。殺有三種。 phục thứ như Thế Tôn ngôn 。sát hữu tam chủng 。 謂貪瞋癡之所生起。乃至邪見亦復如是。 vị tham sân si chi sở sanh khởi 。nãi chí tà kiến diệc phục như thị 。 此差別義云何應知。若為血肉等殺害眾生。或作是心。 thử sái biệt nghĩa vân hà ứng tri 。nhược/nhã vi/vì/vị huyết nhục đẳng sát hại chúng sanh 。hoặc tác thị tâm 。 殺害彼已當奪財物。或受他雇或為報恩。 sát hại bỉ dĩ đương đoạt tài vật 。hoặc thọ/thụ tha cố hoặc vi áo ân 。 或友所攝或希為友。 hoặc hữu sở nhiếp hoặc hy vi/vì/vị hữu 。 或為衣食奉主教命而行殺害。或有謂彼能為衰損。 hoặc vi/vì/vị y thực phụng chủ giáo mạng nhi hạnh/hành/hàng sát hại 。hoặc hữu vị bỉ năng vi/vì/vị suy tổn 。 或有謂彼能障財利而行殺害。 hoặc hữu vị bỉ năng chướng tài lợi nhi hạnh/hành/hàng sát hại 。 如利衰毀譽稱譏苦樂隨其所應。當知亦爾。 như lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc tùy kỳ sở ưng 。đương tri diệc nhĩ 。 如是一切名貪所生殺生業道。 như thị nhất thiết danh tham sở sanh sát sanh nghiệp đạo 。 復次若謂彼於己樂為無義而行殺害。 phục thứ nhược/nhã vị bỉ ư kỷ lạc/nhạc vi/vì/vị vô nghĩa nhi hạnh/hành/hàng sát hại 。 或念彼於己曾為無義。 hoặc niệm bỉ ư kỷ tằng vi/vì/vị vô nghĩa 。 或恐彼於己當為無義。或見彼於己正為無義而行殺害。 hoặc khủng bỉ ư kỷ đương vi/vì/vị vô nghĩa 。hoặc kiến bỉ ư kỷ chánh vi/vì/vị vô nghĩa nhi hạnh/hành/hàng sát hại 。 廣說乃至於九惱事皆如是知。 quảng thuyết nãi chí ư cửu não sự giai như thị tri 。 如是一切名瞋所生殺生業道。復次若計為法而行殺害。 như thị nhất thiết danh sân sở sanh sát sanh nghiệp đạo 。phục thứ nhược/nhã kế vi/vì/vị Pháp nhi hạnh/hành/hàng sát hại 。 謂己是餘眾生善友。 vị kỷ thị dư chúng sanh thiện hữu 。 彼因我殺身壞命終當生天上。如是殺害從癡所生。 bỉ nhân ngã sát thân hoại mạng chung đương sanh Thiên thượng 。như thị sát hại tùng si sở sanh 。 或作是心。為尊長故法應殺害。或作是心。 hoặc tác thị tâm 。vi/vì/vị tôn trường/trưởng cố Pháp ưng sát hại 。hoặc tác thị tâm 。 諸有誹毀天梵世主。罵婆羅門。法應殺害。 chư hữu phỉ hủy Thiên phạm thế chủ 。mạ Bà-la-môn 。Pháp ưng sát hại 。 如是心殺從癡所生。 như thị tâm sát tùng si sở sanh 。 或計殺生作及增長無異熟果。為他開演勸行殺業。 hoặc kế sát sanh tác cập tăng trưởng vô dị thục quả 。vi/vì/vị tha khai diễn khuyến hạnh/hành/hàng sát nghiệp 。 彼由勸故遂行殺事時。彼勸者所得殺罪從癡所生。 bỉ do khuyến cố toại hạnh/hành/hàng sát sự thời 。bỉ khuyến giả sở đắc sát tội tùng si sở sanh 。 此後所說從癡所生殺業。道理。 thử hậu sở thuyết tùng si sở sanh sát nghiệp 。đạo lý 。 諸餘業道乃至邪見當知亦爾。 chư dư nghiệp đạo nãi chí tà kiến đương tri diệc nhĩ 。 或有妄計以其父母親愛眷屬擲置火中。斷食投巖棄於曠野。 hoặc hữu vọng kế dĩ kỳ phụ mẫu thân ái quyến thuộc trịch trí hỏa trung 。đoạn thực đầu nham khí ư khoáng dã 。 是真正法。如是一切名癡所生殺生業道。 thị chân chánh pháp 。như thị nhất thiết danh si sở sanh sát sanh nghiệp đạo 。 復次若於他財食饕餮而取。是不與取貪欲所生。 phục thứ nhược/nhã ư tha tài thực/tự thao thiết nhi thủ 。thị bất dữ thủ tham dục sở sanh 。 或受他雇而行劫盜。或恩所攝或祈後恩。 hoặc thọ/thụ tha cố nhi hạnh/hành/hàng kiếp đạo 。hoặc ân sở nhiếp hoặc kì hậu ân 。 或為衣食奉主教命。 hoặc vi/vì/vị y thực phụng chủ giáo mạng 。 或為稱譽或為安樂而行劫盜。如是一切不與取業皆貪所生。 hoặc vi/vì/vị xưng dự hoặc vi/vì/vị an lạc nhi hạnh/hành/hàng kiếp đạo 。như thị nhất thiết bất dữ thủ nghiệp giai tham sở sanh 。 復次若作是思。彼於我所樂行無義。 phục thứ nhược/nhã tác thị tư 。bỉ ư ngã sở lạc/nhạc hạnh/hành/hàng vô nghĩa 。 廣說乃至九惱害事增上力故而行劫盜不必貪 quảng thuyết nãi chí cửu não hại sự tăng thượng lực cố nhi hạnh/hành/hàng kiếp đạo bất tất tham 著彼所有財。不必希求諸餘財物。 trước/trứ bỉ sở hữu tài 。bất tất hy cầu chư dư tài vật 。 是不與取瞋恚所生。 thị bất dữ thủ sân khuể sở sanh 。 或憎他故焚燒聚落舍宅財物珍玩資具。當知彼觸瞋恚所生。盜相似罪。 hoặc tăng tha cố phần thiêu tụ lạc xá trạch tài vật trân ngoạn tư cụ 。đương tri bỉ xúc sân khuể sở sanh 。đạo tương tự tội 。 或更增強或憎彼故。令他劫奪破散彼財。 hoặc cánh tăng cưỡng hoặc tăng bỉ cố 。lệnh tha kiếp đoạt phá tán bỉ tài 。 他受教命依行事時。 tha thọ giáo mạng y hạnh/hành/hàng sự thời 。 彼能教者不與取罪從瞋恚生。 bỉ năng giáo giả bất dữ thủ tội tùng sân khuể sanh 。 復次若作是心。 phục thứ nhược/nhã tác thị tâm 。 為尊長故而行劫盜是為正法。名癡所生不與取罪。或作是心。 vi/vì/vị tôn trường/trưởng cố nhi hạnh/hành/hàng kiếp đạo thị vi/vì/vị chánh pháp 。danh si sở sanh bất dữ thủ tội 。hoặc tác thị tâm 。 若有誹毀天梵世主罵婆羅門。 nhược hữu phỉ hủy Thiên phạm thế chủ mạ Bà-la-môn 。 法應奪彼所有財物。此不與取亦從癡生。或作是心。 Pháp ưng đoạt bỉ sở hữu tài vật 。thử bất dữ thủ diệc tùng si sanh 。hoặc tác thị tâm 。 若為祠祀為祠祀支為祠祀具。法應劫盜。 nhược/nhã vi/vì/vị từ tự vi/vì/vị từ tự chi vi/vì/vị từ tự cụ 。Pháp ưng kiếp đạo 。 是不與取亦從癡生。 thị bất dữ thủ diệc tùng si sanh 。 復次若有見聞不應行事。 phục thứ nhược hữu kiến văn bất ưng hạnh/hành/hàng sự 。 便不如理分別取相。遂貪欲纏之所纏縛而行非法。 tiện bất như lý phân biệt thủ tướng 。toại tham dục triền chi sở triền phược nhi hạnh/hành/hàng phi pháp 。 名貪所生欲邪行罪。或受他雇竊行媒嫁。 danh tham sở sanh dục tà hành tội 。hoặc thọ/thụ tha cố thiết hạnh/hành/hàng môi giá 。 由此方便行所不行。 do thử phương tiện hạnh/hành/hàng sở bất hạnh/hành 。 彼便獲得貪欲所生欲邪行罪。或欲攝受朋友知識。 bỉ tiện hoạch đắc tham dục sở sanh dục tà hành tội 。hoặc dục nhiếp thọ bằng hữu tri thức 。 或為衣食承主教命。 hoặc vi/vì/vị y thực thừa chủ giáo mạng 。 或為存活希求財穀金銀珍寶而行邪行。如是一切名貪所生欲邪行罪。 hoặc vi/vì/vị tồn hoạt hy cầu tài cốc kim ngân trân bảo nhi hạnh/hành/hàng tà hành 。như thị nhất thiết danh tham sở sanh dục tà hành tội 。 復次若作是思。彼於我所樂行無義。 phục thứ nhược/nhã tác thị tư 。bỉ ư ngã sở lạc/nhạc hạnh/hành/hàng vô nghĩa 。 廣說乃至九惱害事以為依止而行邪行。 quảng thuyết nãi chí cửu não hại sự dĩ vi/vì/vị y chỉ nhi hạnh/hành/hàng tà hành 。 非彼先有欲纏所纏。然於相違非所行事。 phi bỉ tiên hữu dục triền sở triền 。nhiên ư tướng vi phi sở hạnh sự 。 為報怨故勉勵而行。名瞋所生欲邪行罪。 vi/vì/vị báo oán cố miễn lệ nhi hạnh/hành/hàng 。danh sân sở sanh dục tà hành tội 。 或憎彼故以彼妻妾令他毀辱。 hoặc tăng bỉ cố dĩ bỉ thê thiếp lệnh tha hủy nhục 。 彼若受教行欲邪行。便觸瞋恚所生相似欲邪行罪。 bỉ nhược/nhã thọ giáo hạnh/hành/hàng dục tà hành 。tiện xúc sân khuể sở sanh tương tự dục tà hành tội 。 或更尤重。如是一切欲邪行罪。名瞋所生。 hoặc cánh vưu trọng 。như thị nhất thiết dục tà hành tội 。danh sân sở sanh 。 復次若作是心。 phục thứ nhược/nhã tác thị tâm 。 母及父親或他婦女命為邪事。若不行者便獲大罪。 mẫu cập phụ thân hoặc tha phụ nữ mạng vi/vì/vị tà sự 。nhược/nhã bất hành giả tiện hoạch đại tội 。 若行此者便獲大福。非法謂法而行邪行。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thử giả tiện hoạch Đại phước 。phi pháp vị Pháp nhi hạnh/hành/hàng tà hành 。 名癡所生欲邪行罪。 danh si sở sanh dục tà hành tội 。 復次若為利養而說妄語。 phục thứ nhược/nhã vi/vì/vị lợi dưỡng nhi thuyết vọng ngữ 。 或怖畏他損己財物。或為稱譽或為安樂而說妄語。 hoặc bố úy tha tổn kỷ tài vật 。hoặc vi/vì/vị xưng dự hoặc vi/vì/vị an lạc nhi thuyết vọng ngữ 。 如是一切名貪所生妄語業道。 như thị nhất thiết danh tham sở sanh vọng ngữ nghiệp đạo 。 若有依止九惱害事而說妄語。 nhược hữu y chỉ cửu não hại sự nhi thuyết vọng ngữ 。 名瞋所生妄語業道若作是心。 danh sân sở sanh vọng ngữ nghiệp đạo nhược/nhã tác thị tâm 。 為諸尊長或復為牛或為祠具。法應妄語。如是妄語從癡所生。 vi/vì/vị chư tôn trường/trưởng hoặc phục vi/vì/vị ngưu hoặc vi/vì/vị từ cụ 。Pháp ưng vọng ngữ 。như thị vọng ngữ tùng si sở sanh 。 若作是心。諸有沙門若婆羅門。 nhược/nhã tác thị tâm 。chư hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 違背諸天違梵世主違婆羅門。於彼妄語稱順正法。 vi bội chư Thiên vi phạm thế chủ vi Bà-la-môn 。ư bỉ vọng ngữ xưng thuận chánh pháp 。 如是妄語名癡所生妄語業道。若作是計。 như thị vọng ngữ danh si sở sanh vọng ngữ nghiệp đạo 。nhược/nhã tác thị kế 。 於法法想。於毘奈耶毘奈耶想。 ư Pháp pháp tưởng 。ư tỳ nại da tỳ nại da tưởng 。 以覆藏想妄語破僧無有非法。如是妄語亦從癡生。 dĩ phước tạng tưởng vọng ngữ phá tăng vô hữu phi pháp 。như thị vọng ngữ diệc tùng si sanh 。 如妄語業道。離間麁惡二語業道。 như vọng ngữ nghiệp đạo 。ly gian thô ác nhị ngữ nghiệp đạo 。 隨其所應當知亦爾。 tùy kỳ sở ưng đương tri diệc nhĩ 。 復次若為戲樂而行綺語。 phục thứ nhược/nhã vi/vì/vị hí lạc/nhạc nhi hạnh/hành/hàng khỉ ngữ 。 或為顯己是聰叡者而行綺語。 hoặc vi/vì/vị hiển kỷ thị thông duệ giả nhi hạnh/hành/hàng khỉ ngữ 。 或為財利稱譽安樂而行綺語。名貪所生綺語業道。 hoặc vi/vì/vị tài lợi xưng dự an lạc nhi hạnh/hành/hàng khỉ ngữ 。danh tham sở sanh ỷ/khỉ ngữ nghiệp đạo 。 若有依止九惱害事而說綺語。 nhược hữu y chỉ cửu não hại sự nhi thuyết khỉ ngữ 。 名瞋所生綺語業道若有於中為求真實為求堅固。 danh sân sở sanh ỷ/khỉ ngữ nghiệp đạo nhược hữu ư trung vi/vì/vị cầu chân thật vi/vì/vị cầu kiên cố 。 為求出離為求於法。而行綺語。 vi/vì/vị cầu xuất ly vi/vì/vị cầu ư Pháp 。nhi hạnh/hành/hàng khỉ ngữ 。 名癡所生綺語業道。 danh si sở sanh ỷ/khỉ ngữ nghiệp đạo 。 復次若有於他非怨有情財物資具。 phục thứ nhược hữu ư tha phi oán hữu tình tài vật tư cụ 。 先取其相希望追求增上力故起如是心。 tiên thủ kỳ tướng hy vọng truy cầu tăng thượng lực cố khởi như thị tâm 。 凡彼所有願當屬我。又從貪愛而生貪愛。 phàm bỉ sở hữu nguyện đương chúc ngã 。hựu tùng tham ái nhi sanh tham ái 。 名貪所生貪欲業道。 danh tham sở sanh tham dục nghiệp đạo 。 若於他財不計為好。 nhược/nhã ư tha tài bất kế vi/vì/vị hảo 。 但九惱事增上力故起如是心。凡彼所有皆當屬我。 đãn cửu não sự tăng thượng lực cố khởi như thị tâm 。phàm bỉ sở hữu giai đương chúc ngã 。 又從瞋恚而生貪愛。名瞋所生貪欲業道。 hựu tùng sân khuể nhi sanh tham ái 。danh sân sở sanh tham dục nghiệp đạo 。 若作是計。諸有欲求魯達羅天。毘瑟笯天。 nhược/nhã tác thị kế 。chư hữu dục cầu Lỗ đạt la Thiên 。tỳ sắt nô thiên 。 釋梵世主。眾妙世界。注心多住獲大福祐。 Thích Phạm thế chủ 。chúng diệu thế giới 。chú tâm đa trụ hoạch Đại phước hữu 。 作如是意注心多住。 tác như thị ý chú tâm đa trụ 。 名癡所生貪欲業道若為財利稱譽安樂。於他有情起損害心。 danh si sở sanh tham dục nghiệp đạo nhược/nhã vi/vì/vị tài lợi xưng dự an lạc 。ư tha hữu tình khởi tổn hại tâm 。 非於彼所生怨憎想。謂彼長夜是我等怨。 phi ư bỉ sở sanh oán tăng tưởng 。vị bỉ trường/trưởng dạ thị ngã đẳng oán 。 又從貪愛而生瞋恚。名貪所生瞋恚業道。 hựu tùng tham ái nhi sanh sân khuể 。danh tham sở sanh sân khuể nghiệp đạo 。 復次若九惱事增上力故。 phục thứ nhược/nhã cửu não sự tăng thượng lực cố 。 從怨對想起損害心。 tùng oán đối tưởng khởi tổn hại tâm 。 名瞋所生瞋恚業道若住此法及外道法。所有沙門若婆羅門。 danh sân sở sanh sân khuể nghiệp đạo nhược/nhã trụ/trú thử pháp cập ngoại đạo Pháp 。sở hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 憎惡他見。 tăng ác tha kiến 。 於他見所及懷彼見沙門婆羅門所。起損害心。名癡所生瞋恚業道。 ư tha kiến sở cập hoài bỉ kiến sa môn Bà la môn sở 。khởi tổn hại tâm 。danh si sở sanh sân khuể nghiệp đạo 。 復次若作是心。諸有此見撥無施與。 phục thứ nhược/nhã tác thị tâm 。chư hữu thử kiến bát vô thí dữ 。 乃至廣說。彼於王等獲大供養及衣服等。 nãi chí quảng thuyết 。bỉ ư Vương đẳng hoạch Đại cúng dường cập y phục đẳng 。 即以此義增上力故起如是見。 tức dĩ thử nghĩa tăng thượng lực cố khởi như thị kiến 。 名貪所生邪見業道。 danh tham sở sanh tà kiến nghiệp đạo 。 若作是心。有施有愛乃至廣說。 nhược/nhã tác thị tâm 。Hữu thí hữu ái nãi chí quảng thuyết 。 如是見者。違害於我。我今不應與怨同見。 như thị kiến giả 。vi hại ư ngã 。ngã kim bất ưng dữ oán đồng kiến 。 彼由憎恚起如是見。無施無愛乃至廣說。 bỉ do tăng nhuế/khuể khởi như thị kiến 。vô thí vô ái nãi chí quảng thuyết 。 名瞋所生邪見業道。 danh sân sở sanh tà kiến nghiệp đạo 。 若不如理於法思惟籌量觀察。 nhược/nhã bất như lý ư Pháp tư tánh trù lượng quan sát 。 由此方便所引尋伺發起邪見。名癡所生邪見業道。 do thử phương tiện sở dẫn tầm tý phát khởi tà kiến 。danh si sở sanh tà kiến nghiệp đạo 。 復次殺生業道。三為方便由瞋究竟。 phục thứ sát sanh nghiệp đạo 。tam vi/vì/vị phương tiện do sân cứu cánh 。 如殺業道。麁語瞋恚業道亦爾。不與取業道。 như sát nghiệp đạo 。thô ngữ sân khuể nghiệp đạo diệc nhĩ 。bất dữ thủ nghiệp đạo 。 三為方便由貪究竟。如不與取。 tam vi/vì/vị phương tiện do tham cứu cánh 。như bất dữ thủ 。 邪行貪欲業道亦爾。除其邪見所餘業道。 tà hành tham dục nghiệp đạo diệc nhĩ 。trừ kỳ tà kiến sở dư nghiệp đạo 。 三為方便由三究竟。邪見業道三為方便由癡究竟。 tam vi/vì/vị phương tiện do tam cứu cánh 。tà kiến nghiệp đạo tam vi/vì/vị phương tiện do si cứu cánh 。 復次殺生邪行。妄語離間。麁語瞋恚。 phục thứ sát sanh tà hành 。vọng ngữ ly gian 。thô ngữ sân khuể 。 此六業道有情處起。不與而取貪欲業道資財處起。 thử lục nghiệp đạo hữu tình xứ/xử khởi 。bất dữ nhi thủ tham dục nghiệp đạo tư tài xứ/xử khởi 。 綺語業道名身處起。邪見業道諸行處起。 ỷ/khỉ ngữ nghiệp đạo danh thân xứ/xử khởi 。tà kiến nghiệp đạo chư hành xử khởi 。 復次由三因緣。不善業道成極圓滿惡不善性。 phục thứ do tam nhân duyên 。bất thiện nghiệp đạo thành cực viên mãn ác bất thiện tánh 。 何等為三。一自性過故。二因緣過故。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất tự tánh quá/qua cố 。nhị nhân duyên quá/qua cố 。 三塗染過故。此中殺生所引思。 tam đồ nhiễm quá/qua cố 。thử trung sát sanh sở dẫn tư 。 乃至邪見所引彼相應思。如是一切染污性故不善性故。 nãi chí tà kiến sở dẫn bỉ tướng ứng tư 。như thị nhất thiết nhiễm ô tánh cố bất thiện tánh cố 。 由自性過說名為惡。 do tự tánh quá/qua thuyết danh vi ác 。 若以猛利貪欲瞋恚愚癡纏所發起。即此亦名由因緣過。 nhược/nhã dĩ mãnh lợi tham dục sân khuể ngu si triền sở phát khởi 。tức thử diệc danh do nhân duyên quá/qua 。 成重惡性成上不善。能引增上不可愛果。 thành trọng ác tánh thành thượng bất thiện 。năng dẫn tăng thượng bất khả ái quả 。 若到究竟即此亦名由塗染過。成極重惡成上不善。 nhược/nhã đáo cứu cánh tức thử diệc danh do đồ nhiễm quá/qua 。thành cực trọng ác thành thượng bất thiện 。 能引增上不可愛果。何以故。 năng dẫn tăng thượng bất khả ái quả 。hà dĩ cố 。 若有用染污心。能引發他不可愛樂欣悅之苦。 nhược hữu dụng nhiễm ô tâm 。năng dẫn phát tha bất khả ái lạc/nhạc hân duyệt chi khổ 。 彼隨苦心威勢力故。能引發苦補特伽羅思。 bỉ tùy khổ tâm uy thế lực cố 。năng dẫn phát khổ Bổ-đặc-già-la tư 。 便觸得廣大之罪。是故名為塗染過失。 tiện xúc đắc quảng đại chi tội 。thị cố danh vi đồ nhiễm quá thất 。 彼雖不發如是相心。諸能引發我之苦者。 bỉ tuy bất phát như thị tướng tâm 。chư năng dẫn phát ngã chi khổ giả 。 當觸大罪。然彼法爾觸於大罪。 đương xúc đại tội 。nhiên bỉ Pháp nhĩ xúc ư đại tội 。 譬如礠石雖不作意。諸所有鐵來附。於我然彼法爾。 thí như 礠thạch tuy bất tác ý 。chư sở hữu thiết lai phụ 。ư ngã nhiên bỉ Pháp nhĩ 。 所有近鐵不由功用來附礠石。 sở hữu cận thiết bất do công dụng lai phụ 礠thạch 。 此中道理當知亦爾。日珠等喻亦如是。 thử trung đạo lý đương tri diệc nhĩ 。nhật châu đẳng dụ diệc như thị 。 知又於思上無別有法。彼威力生來相依附。說名塗染。 tri hựu ư tư thượng vô biệt hữu pháp 。bỉ uy lực sanh lai tướng y phụ 。thuyết danh đồ nhiễm 。 當知唯是此思轉變。由彼威力之所發起。 đương tri duy thị thử tư chuyển biến 。do bỉ uy lực chi sở phát khởi 。 如四大種業威勢力所生。 như tứ đại chủng nghiệp uy thế lực sở sanh 。 種種堅性濕性煖性動性。非大種外別有如是種種諸性。 chủng chủng kiên tánh thấp tánh noãn tánh động tánh 。phi đại chủng ngoại biệt hữu như thị chủng chủng chư tánh 。 然即大種業威勢緣如是轉變。 nhiên tức đại chủng nghiệp uy thế duyên như thị chuyển biến 。 如業威勢緣力轉變。神足加行緣力轉變當知亦爾。 như nghiệp uy thế duyên lực chuyển biến 。thần túc gia hạnh/hành/hàng duyên lực chuyển biến đương tri diệc nhĩ 。 又如魔王惑媚無量娑梨藥迦諸婆羅門長者等心 hựu như Ma Vương hoặc mị vô lượng sa lê dược Ca chư Bà-la-môn Trưởng-giả đẳng tâm 令於世尊變異暴惡。 lệnh ư Thế Tôn biến dị bạo ác 。 非於彼心更增別法。說名惑媚。 phi ư bỉ tâm cánh tăng biệt pháp 。thuyết danh hoặc mị 。 唯除魔王加行威勢生彼諸心令其轉變成極暴惡。 duy trừ Ma Vương gia hạnh/hành/hàng uy thế sanh bỉ chư tâm lệnh kỳ chuyển biến thành cực bạo ác 。 此中道理當知亦爾。 thử trung đạo lý đương tri diệc nhĩ 。 復次如先所說作及增長業。 phục thứ như tiên sở thuyết tác cập tăng trưởng nghiệp 。 若先所說由五因緣。成極重業。名定受業。 nhược/nhã tiên sở thuyết do ngũ nhân duyên 。thành cực trọng nghiệp 。danh định thọ nghiệp 。 與此相違名不定受業。復有四業。一異熟定。二時分定。 dữ thử tướng vi danh bất định thọ nghiệp 。phục hưũ tứ nghiệp 。nhất dị thục định 。nhị thời phần định 。 三二俱定。四二俱不定。諸阿羅漢所有不善。 tam nhị câu định 。tứ nhị câu bất định 。chư A-la-hán sở hữu bất thiện 。 決定受業。或於前生所作。 quyết định thọ nghiệp 。hoặc ư tiền sanh sở tác 。 或於此生先異生位所作。由少輕苦之所逼惱。 hoặc ư thử sanh tiên dị sanh vị sở tác 。do thiểu khinh khổ chi sở bức não 。 便名果報已熟。若已轉依。 tiện danh quả báo dĩ thục 。nhược/nhã dĩ chuyển y 。 果報種子皆永斷故一切不受。所以者何。由佛世尊依未解脫相續。 quả báo chủng tử giai vĩnh đoạn cố nhất thiết bất thọ/thụ 。sở dĩ giả hà 。do Phật Thế tôn y vị giải thoát tướng tục 。 建立定受業故。 kiến lập định thọ nghiệp cố 。 問若於一時亦牽亦搦盜取眾生即斷其命。當言一業為二業耶。 vấn nhược/nhã ư nhất thời diệc khiên diệc nạch đạo thủ chúng sanh tức đoạn kỳ mạng 。đương ngôn nhất nghiệp vi/vì/vị nhị nghiệp da 。 答當言二業。以速轉故。 đáp đương ngôn nhị nghiệp 。dĩ tốc chuyển cố 。 於此二業由增上慢。謂之為一。若謂我當牽彼。是第一思。 ư thử nhị nghiệp do tăng thượng mạn 。vị chi vi/vì/vị nhất 。nhược/nhã vị ngã đương khiên bỉ 。thị đệ nhất tư 。 即於盜時復謂我當搦殺。是第二思。 tức ư đạo thời phục vị ngã đương nạch sát 。thị đệ nhị tư 。 若時牽彼爾時不搦。若時搦彼爾時不牽。 nhược thời khiên bỉ nhĩ thời bất nạch 。nhược thời nạch bỉ nhĩ thời bất khiên 。 速疾轉故生增上慢謂是一時。 tốc tật chuyển cố sanh tăng thượng mạn vị thị nhất thời 。 是故此中當言二業。 thị cố thử trung đương ngôn nhị nghiệp 。 復次略由三因緣故成現法受業。 phục thứ lược do tam nhân duyên cố thành hiện pháp thọ nghiệp 。 何等為三。一田廣大故。二思廣大故。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất điền quảng đại cố 。nhị tư quảng đại cố 。 三相續清淨故。由五種相田成廣大。 tam tướng tục thanh tịnh cố 。do ngũ chủng tướng điền thành quảng đại 。 一從於一切有情。第一利益安樂增上意樂住起。謂慈等至。 nhất tùng ư nhất thiết hữu tình 。đệ nhất lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc trụ/trú khởi 。vị từ đẳng chí 。 二從於一切有情第一將護他心住起。 nhị tùng ư nhất thiết hữu tình đệ nhất tướng hộ tha tâm trụ/trú khởi 。 謂無諍等持。 vị vô tránh đẳng trì 。 三從第一寂靜涅槃樂相似聖住起謂滅盡等至。 tam tòng đệ nhất tịch tĩnh Niết-Bàn lạc/nhạc tương tự Thánh trụ/trú khởi vị diệt tận đẳng chí 。 四已得一切不善不作律儀。謂預流果。五極清淨相續究竟。 tứ dĩ đắc nhất thiết bất thiện bất tác luật nghi 。vị dự lưu quả 。ngũ cực thanh tịnh tướng tục cứu cánh 。 謂阿羅漢及佛為首大苾芻僧。如是名為田廣大性。 vị A-la-hán cập Phật vi/vì/vị thủ Đại Bí-sô tăng 。như thị danh vi/vì/vị điền quảng đại tánh 。 若於是處以深厚殷重清淨信心。 nhược/nhã ư thị xứ/xử dĩ thâm hậu ân trọng thanh tịnh tín tâm 。 捨清淨財。是名思廣大性。 xả thanh tịnh tài 。thị danh tư quảng đại tánh 。 若前生中於他所施衣服等物。由身語意不為障礙。 nhược/nhã tiền sanh trung ư tha sở thí y phục đẳng vật 。do thân ngữ ý bất vi/vì/vị chướng ngại 。 亦不思量與染污心。以無有障障彼相續。 diệc bất tư lượng dữ nhiễm ô tâm 。dĩ vô hữu chướng chướng bỉ tướng tục 。 當知是名相續清淨。 đương tri thị danh tướng tục thanh tịnh 。 若有於此三種因緣一切具足。當知彼業定現法受。 nhược hữu ư thử tam chủng nhân duyên nhất thiết cụ túc 。đương tri bỉ nghiệp định hiện pháp thụ 。 亦於生受亦於後受。若有與此相違三種因緣起不善業。 diệc ư sanh thọ/thụ diệc ư hậu thọ/thụ 。nhược hữu dữ thử tướng vi tam chủng nhân duyên khởi bất thiện nghiệp 。 當知亦成定現法受。 đương tri diệc thành định hiện pháp thụ 。 或有所生一剎那業唯現法受。 hoặc hữu sở sanh nhất sát-na nghiệp duy hiện pháp thụ 。 或有所生一剎那業亦現法受亦於生受。或有所生一剎那業三時皆受。 hoặc hữu sở sanh nhất sát-na nghiệp diệc hiện pháp thụ diệc ư sanh thọ/thụ 。hoặc hữu sở sanh nhất sát-na nghiệp tam thời giai thọ/thụ 。 譬如一縷其量微小能持一華。 thí như nhất lũ kỳ lượng vi tiểu năng trì nhất hoa 。 一繫華已勢力便盡不復能繫。復有一縷能持二華。 nhất hệ hoa dĩ thế lực tiện tận bất phục năng hệ 。phục hưũ nhất lũ năng trì nhị hoa 。 再繫華已勢力便盡。復有一縷能持多華。 tái hệ hoa dĩ thế lực tiện tận 。phục hưũ nhất lũ năng trì đa hoa 。 多繫華已其力方盡。 đa hệ hoa dĩ kỳ lực phương tận 。 又如流水其性微小流經一步勢力便盡。 hựu như lưu thủy kỳ tánh vi tiểu lưu Kinh nhất bộ thế lực tiện tận 。 有第二水其性稍大流經兩步勢力方盡。 hữu đệ nhị thủy kỳ tánh sảo Đại lưu Kinh lượng (lưỡng) bộ thế lực phương tận 。 有第三水其性廣大流經多步勢力乃盡。 hữu đệ tam thủy kỳ tánh quảng đại lưu Kinh đa bộ thế lực nãi tận 。 又如酢滴其性淡薄唯能酢彼一滴之水不能酢多。 hựu như tạc tích kỳ tánh đạm bạc duy năng tạc bỉ nhất tích chi thủy bất năng tạc đa 。 有第二滴其性稍嚴酢二滴水。不能酢多。 hữu đệ nhị tích kỳ tánh sảo nghiêm tạc nhị tích thủy 。bất năng tạc đa 。 有餘酢滴其性更嚴乃至能酢眾多滴水。 hữu dư tạc tích kỳ tánh cánh nghiêm nãi chí năng tạc chúng đa tích thủy 。 此中諸業差別道理當知亦爾。 thử trung chư nghiệp sái biệt đạo lý đương tri diệc nhĩ 。 復次十種不善業道唯欲界繫。 phục thứ thập chủng bất thiện nghiệp đạo duy dục giới hệ 。 亦唯能感欲界異熟。多於惡趣少於善趣。又惡趣業。 diệc duy năng cảm dục giới dị thục 。đa ư ác thú thiểu ư thiện thú 。hựu ác thú nghiệp 。 預流果時皆已斷盡。 dự lưu quả thời giai dĩ đoạn tận 。 若諸異生世間離欲或復生上。一切皆伏而未永斷。 nhược/nhã chư dị sanh thế gian ly dục hoặc phục sanh thượng 。nhất thiết giai phục nhi vị vĩnh đoạn 。 若不還果身猶住此或復上生。及阿羅漢。諸不善業皆畢竟斷。 nhược/nhã bất hoàn quả thân do trụ/trú thử hoặc phục thượng sanh 。cập A-la-hán 。chư bất thiện nghiệp giai tất cánh đoạn 。 若已證入清淨增上意樂地。 nhược/nhã dĩ chứng nhập thanh tịnh tăng thượng ý lạc địa 。 菩薩一切不善業皆畢竟斷。此但由不忘念力所制持故。 Bồ Tát nhất thiết bất thiện nghiệp giai tất cánh đoạn 。thử đãn do bất vong niệm lực sở chế trì cố 。 非由煩惱得離繫故。 phi do phiền não đắc ly hệ cố 。 復次思是業非業道。 phục thứ tư thị nghiệp phi nghiệp đạo 。 殺生乃至綺語亦業亦業道。貪恚邪見業道非業。 sát sanh nãi chí khỉ ngữ diệc nghiệp diệc nghiệp đạo 。tham nhuế/khuể tà kiến nghiệp đạo phi nghiệp 。 此諸業道餘決擇文更不復現。 thử chư nghiệp đạo dư quyết trạch văn cánh bất phục hiện 。 後嗢拕南曰。 hậu ốt tha Nam viết 。  自性相廣略  方便與輕重  tự tánh tướng quảng lược   phương tiện dữ khinh trọng  增減及瑜伽  引果生決擇  tăng giảm cập du già   dẫn quả sanh quyết trạch 如是已說業道決擇。 như thị dĩ thuyết nghiệp đạo quyết trạch 。 生雜染決擇我今當說。如先所說生雜染義。 sanh tạp nhiễm quyết trạch ngã kim đương thuyết 。như tiên sở thuyết sanh tạp nhiễm nghĩa 。 當知此生略有十一。一一向樂生。謂一分諸天。二一向苦生。 đương tri thử sanh lược hữu thập nhất 。nhất nhất hướng lạc/nhạc sanh 。vị nhất phân chư Thiên 。nhị nhất hướng khổ sanh 。 謂諸那落迦。三苦樂雜生。 vị chư na lạc ca 。tam khổ lạc/nhạc tạp sanh 。 謂一分諸天人鬼傍生。四不苦不樂生。謂一分諸天。 vị nhất phân chư Thiên Nhân quỷ bàng sanh 。tứ bất khổ bất lạc/nhạc sanh 。vị nhất phân chư Thiên 。 五一向不清淨生。謂欲界異生。六一向清淨生。 ngũ nhất hướng bất thanh tịnh sanh 。vị dục giới dị sanh 。lục nhất hướng thanh tịnh sanh 。 謂已證得自在菩薩。七清淨不清淨生。 vị dĩ chứng đắc tự tại Bồ Tát 。thất thanh tịnh bất thanh tịnh sanh 。 謂色無色界異生。八不清淨清淨處生。 vị sắc vô sắc giới dị sanh 。bát bất thanh tịnh thanh tịnh xứ/xử sanh 。 謂在欲界般涅槃法有暇處生。九清淨不清淨處生。 vị tại dục giới Bát Niết Bàn pháp hữu hạ xứ/xử sanh 。cửu thanh tịnh bất thanh tịnh xứ/xử sanh 。 謂生色無色界異生。十不清淨不清淨處生。 vị sanh sắc vô sắc giới dị sanh 。thập bất thanh tịnh bất thanh tịnh xứ/xử sanh 。 謂生欲界異生不般涅槃法。設般涅槃法無暇處生。 vị sanh dục giới dị sanh bất Bát Niết Bàn Pháp 。thiết át Niết Bàn Pháp vô hạ xứ/xử sanh 。 十一清淨清淨處生。 thập nhất thanh tịnh thanh tịnh xứ/xử sanh 。 謂生色無色界非異生諸有學者。 vị sanh sắc vô sắc giới phi dị sanh chư hữu học giả 。 復次經言。汝等長夜增羯吒斯恒受血滴。 phục thứ Kinh ngôn 。nhữ đẳng trường/trưởng dạ tăng yết trá tư hằng thọ/thụ huyết tích 。 何等名為羯吒斯耶。所謂貪愛。 hà đẳng danh vi yết trá tư da 。sở vị tham ái 。 貪愛之言與羯吒斯名差別也。此言顯示攝受集諦。 tham ái chi ngôn dữ yết trá tư danh sái biệt dã 。thử ngôn hiển thị nhiếp thọ tập đế 。 恒受血滴。攝受苦諦。 復次婆羅門喻經中。 hằng thọ/thụ huyết tích 。nhiếp thọ khổ đế 。 phục thứ Bà-la-môn dụ Kinh trung 。 世尊依死雜染說如是言。 Thế Tôn y tử tạp nhiễm thuyết như thị ngôn 。 有五非狂如狂所作。何等為五。一解支節者。 hữu ngũ phi cuồng như cuồng sở tác 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giải chi tiết giả 。 謂更有餘活命方便。而樂分析所有支節以自活命。 vị cánh hữu dư hoạt mạng phương tiện 。nhi lạc/nhạc phân tích sở hữu chi tiết dĩ tự hoạt mạng 。 是名第一非狂如狂所作。二慳貪者。 thị danh đệ nhất phi cuồng như cuồng sở tác 。nhị xan tham giả 。 謂慳貪所蔽。慳貪因緣所獲財寶不食不施。 vị xan tham sở tế 。xan tham nhân duyên sở hoạch tài bảo bất thực/tự bất thí 。 唯除命終欻然虛棄大寶庫藏。 duy trừ mạng chung 欻nhiên hư khí đại bảo khố tạng 。 是名第二非狂如狂所作。三樂生天者。 thị danh đệ nhị phi cuồng như cuồng sở tác 。tam lạc/nhạc sanh thiên giả 。 謂更有餘身語意攝種種妙行生天方便。 vị cánh hữu dư thân ngữ ý nhiếp chủng chủng diệu hạnh/hành/hàng sanh thiên phương tiện 。 而樂妄執投火溺水顛墜高崖。自害身命作生天因。 nhi lạc/nhạc vọng chấp đầu hỏa nịch thủy điên trụy cao nhai 。tự hại thân mạng tác sanh thiên nhân 。 是名第三非狂如狂所作。四樂解脫者。 thị danh đệ tam phi cuồng như cuồng sở tác 。tứ lạc/nhạc giải thoát giả 。 謂更有餘八支聖道解脫方便。 vị cánh hữu dư bát chi thánh đạo giải thoát phương tiện 。 而樂妄執自逼自惱種種苦行作解脫因。是名第四非狂如狂所作。 nhi lạc/nhạc vọng chấp tự bức tự não chủng chủng khổ hạnh tác giải thoát nhân 。thị danh đệ tứ phi cuồng như cuồng sở tác 。 五傷悼死者。謂依傷悼亡者因緣。 ngũ thương điệu tử giả 。vị y thương điệu vong giả nhân duyên 。 種種哀歎剺攫其身。坌灰拔髮斷食自毀。 chủng chủng ai thán ly quặc kỳ thân 。bộn hôi bạt phát đoạn thực tự hủy 。 欲令亡者還復如故。是名第五非狂如狂所作。 dục lệnh vong giả hoàn phục như cố 。thị danh đệ ngũ phi cuồng như cuồng sở tác 。 復說頌曰。 phục thuyết tụng viết 。  世間無決定  顛倒謂為我  thế gian vô quyết định   điên đảo vị vi/vì/vị ngã  父母及妻孥  兄弟親友等  phụ mẫu cập thê nô   huynh đệ thân hữu đẳng  曾母轉為妻  妻復為兒婦  tằng mẫu chuyển vi/vì/vị thê   thê phục vi/vì/vị nhi phụ  兒婦轉為婢  或作怨家妻  nhi phụ chuyển vi/vì/vị Tì   hoặc tác oan gia thê  曾父轉為子  子復為怨敵  tằng phụ chuyển vi/vì/vị tử   tử phục vi/vì/vị oán địch  怨敵復為奴  或為僕隸等  oán địch phục vi/vì/vị nô   hoặc vi/vì/vị bộc lệ đẳng  曾王轉為臣  臣復為貧匱  tằng Vương chuyển vi/vì/vị Thần   Thần phục vi/vì/vị bần quỹ  或閭邑下賤  為世所輕鄙  hoặc lư ấp hạ tiện   vi/vì/vị thế sở khinh bỉ  曾作婆羅門  展轉為三姓  tằng tác Bà-la-môn   triển chuyển vi/vì/vị tam tính  或復旃荼羅  及補羯娑等  hoặc phục Chiên-đà-la   cập bổ yết sa đẳng  於無量百千  那庾多往返  ư vô lượng bách thiên   na dữu đa vãng phản  為父復為子  及怨家等身  vi/vì/vị phụ phục vi/vì/vị tử   cập oan gia đẳng thân  如幻士眾中  示種種形類  như huyễn sĩ chúng trung   thị chủng chủng hình loại  異生處流轉  現多身亦爾  dị sanh xứ lưu chuyển   hiện đa thân diệc nhĩ  煩惱業緣因  令種種諸行  phiền não nghiệp duyên nhân   lệnh chủng chủng chư hạnh/hành/hàng  數數而積集  如幻化所起  sát sát nhi tích tập   như huyễn hóa sở khởi  雖遭是眾幻  然無智所覆  tuy tao thị chúng huyễn   nhiên vô trí sở phước  常於諸行中  樂著曾無厭  thường ư chư hạnh trung   lạc/nhạc trước/trứ tằng vô yếm  既自幻惑已  坌灰泣傷歎  ký tự huyễn hoặc dĩ   bộn hôi khấp thương thán  於不應憂悲  橫生諸悲惱  ư bất ưng ưu bi   hoạnh sanh chư bi não  離假名親屬  種種自憂悲  ly giả danh thân chúc   chủng chủng tự ưu bi  棄捐正法行  舉手而號泣  khí quyên chánh Pháp hành   cử thủ nhi hiệu khấp  癡憍慢所亂  數行諸放逸  si kiêu mạn sở loạn   số hạnh/hành/hàng chư phóng dật  如是等種類  廣說遍應知  như thị đẳng chủng loại   quảng thuyết biến ứng tri 復次鬪諍劫中有四過失。謂壽量衰退。 phục thứ đấu tranh kiếp trung hữu tứ quá thất 。vị thọ lượng suy thoái 。 安樂衰退。功德衰退。一切世間盛事衰退。 an lạc suy thoái 。công đức suy thoái 。nhất thiết thế gian thịnh sự suy thoái 。 復次鬪諍劫中諸有情類。 phục thứ đấu tranh kiếp trung chư hữu tình loại 。 略於八處互不相數。一不數正法。二不數名聞。三不數宗族。 lược ư bát xứ/xử hỗ bất tướng số 。nhất bất số chánh pháp 。nhị bất số danh văn 。tam bất số tông tộc 。 四不數可愍。五不數善友。六不數有德。 tứ bất số khả mẫn 。ngũ bất số thiện hữu 。lục bất số hữu đức 。 七不數有恩。八不數親友。 問先說生雜染中。 thất bất số hữu ân 。bát bất số thân hữu 。 vấn tiên thuyết sanh tạp nhiễm trung 。 無明緣行乃至生緣老死。 vô minh duyên hạnh/hành/hàng nãi chí sanh duyên lão tử 。 此無明等十二支差別義云何應知。答略由五相。一由相故。 thử vô minh đẳng thập nhị chi sái biệt nghĩa vân hà ứng tri 。đáp lược do ngũ tướng 。nhất do tướng cố 。 二由自性故。三由業故。四由法故。 nhị do tự tánh cố 。tam do nghiệp cố 。tứ do Pháp cố 。 五由因果故。問何等為無明相。 ngũ do nhân quả cố 。vấn hà đẳng vi/vì/vị vô minh tướng 。 答貪瞋慢相是無明相。計我我所相。無慚無愧相。多放逸相。 đáp tham sân mạn tướng thị vô minh tướng 。kế ngã ngã sở tướng 。vô tàm vô quý tướng 。đa phóng dật tướng 。 性羸鈍相。饒睡眠相。心愁慼相。 tánh luy độn tướng 。nhiêu thụy miên tướng 。tâm sầu Thích tướng 。 種種惡業現行等相。是無明相。問何等是無明自性。 chủng chủng ác nghiệp hiện hành đẳng tướng 。thị vô minh tướng 。vấn hà đẳng thị vô minh tự tánh 。 答自性總相如前已說。 自性差別今當顯示。 đáp tự tánh tổng tướng như tiền dĩ thuyết 。 tự tánh sái biệt kim đương hiển thị 。 謂或有隨眠無明。或有覺悟無明。 vị hoặc hữu tùy miên vô minh 。hoặc hữu giác ngộ vô minh 。 或有煩惱共行無明。或有不共獨行無明。 hoặc hữu phiền não cọng hạnh/hành/hàng vô minh 。hoặc hữu bất cọng độc hành vô minh 。 或有蔽伏心性無明。或有發業無明。或有不染污無明。 hoặc hữu tế phục tâm tánh vô minh 。hoặc hữu phát nghiệp vô minh 。hoặc hữu bất nhiễm ô vô minh 。 或有離羞恥無明。或有堅固無明。 hoặc hữu ly tu sỉ vô minh 。hoặc hữu kiên cố vô minh 。 謂無般涅槃法者所有無明。問何等為無明業。 vị vô Bát Niết Bàn Pháp giả sở hữu vô minh 。vấn hà đẳng vi/vì/vị vô minh nghiệp 。 答於不現見義而生迷惑。是無明業。 đáp ư bất hiện kiến nghĩa nhi sanh mê hoặc 。thị vô minh nghiệp 。 如是於現見義劣義中義勝義。利益義。不利益義。 như thị ư hiện kiến nghĩa liệt nghĩa trung nghĩa thắng nghĩa 。lợi ích nghĩa 。bất lợi ích nghĩa 。 真義。邪義。因義。果義。而生迷惑。是無明業。 chân nghĩa 。tà nghĩa 。nhân nghĩa 。quả nghĩa 。nhi sanh mê hoặc 。thị vô minh nghiệp 。 又有十種愚癡有情。遍攝愚癡諸有情類。 hựu hữu thập chủng ngu si hữu tình 。biến nhiếp ngu si chư hữu tình loại 。 一缺減愚癡。二狂亂愚癡。三散亂愚癡。 nhất khuyết giảm ngu si 。nhị cuồng loạn ngu si 。tam tán loạn ngu si 。 四自性愚癡。五執著愚癡。六迷亂愚癡。 tứ tự tánh ngu si 。ngũ chấp trước/trứ ngu si 。lục mê loạn ngu si 。 七堅固愚癡。八增上愚癡。九無所了別愚癡。 thất kiên cố ngu si 。bát tăng thượng ngu si 。cửu vô sở liễu biệt ngu si 。 十現見愚癡。缺減愚癡者。 thập hiện kiến ngu si 。khuyết giảm ngu si giả 。 謂如有一或缺於眼或缺於耳。於眼所識色。耳所識聲。一切境界。 vị như hữu nhất hoặc khuyết ư nhãn hoặc khuyết ư nhĩ 。ư nhãn sở thức sắc 。nhĩ sở thức thanh 。nhất thiết cảnh giới 。 皆不領解。是故愚癡。狂亂愚癡者。 giai bất lĩnh giải 。thị cố ngu si 。cuồng loạn ngu si giả 。 謂如有一或遭逼迫或遭大苦。或遭重病或痛所切。 vị như hữu nhất hoặc tao bức bách hoặc tao đại khổ 。hoặc tao trọng bệnh hoặc thống sở thiết 。 或復顛癎令心狂亂。由此不了善作惡作。 hoặc phục điên giản lệnh tâm cuồng loạn 。do thử bất liễu thiện tác ác tác 。 是故愚癡。散亂愚癡者。 thị cố ngu si 。tán loạn ngu si giả 。 謂如有一心散異境。不能了餘善作惡作。是故愚癡。 vị như hữu nhất tâm tán dị cảnh 。bất năng liễu dư thiện tác ác tác 。thị cố ngu si 。 自性愚癡者。謂如有一於生死中無始以來。 tự tánh ngu si giả 。vị như hữu nhất ư sanh tử trung vô thủy dĩ lai 。 自性不了苦集滅道。眾生無我。法無我等。 tự tánh bất liễu khổ tập diệt đạo 。chúng sanh vô ngã 。pháp vô ngã đẳng 。 是故愚癡。執著愚癡者。謂如有一墮外道中。 thị cố ngu si 。chấp trước ngu si giả 。vị như hữu nhất đọa ngoại đạo trung 。 彼於身見身見為本。諸見趣中不能解了。 bỉ ư thân kiến thân kiến vi/vì/vị bổn 。chư kiến thú trung bất năng giải liễu 。 是故愚癡。迷亂愚癡者。 thị cố ngu si 。mê loạn ngu si giả 。 謂如有一或名想亂或形量亂。或色相亂或業用亂。 vị như hữu nhất hoặc danh tưởng loạn hoặc hình lượng loạn 。hoặc sắc tướng loạn hoặc nghiệp dụng loạn 。 於亂處法不能解了。是故愚癡。堅固愚癡者。 ư loạn xứ/xử Pháp bất năng giải liễu 。thị cố ngu si 。kiên cố ngu si giả 。 謂如有一畢竟無有般涅槃法。所有愚癡自性堅固。 vị như hữu nhất tất cánh vô hữu Bát Niết Bàn Pháp 。sở hữu ngu si tự tánh kiên cố 。 乃至諸佛亦不能拔。增上愚癡者。 nãi chí chư Phật diệc bất năng bạt 。tăng thượng ngu si giả 。 謂如有一常恒無間習諸邪行。 vị như hữu nhất thường hằng Vô gián tập chư tà hành 。 又邪行因所生眾苦之所逼切。雖知雖見而故奔趣樂著嬉戲。 hựu tà hành nhân sở sanh chúng khổ chi sở bức thiết 。tuy tri tuy kiến nhi cố bôn thú lạc/nhạc trước/trứ hi hí 。 或復貪等行者亦是增上愚癡。 hoặc phục tham đẳng hành giả diệc thị tăng thượng ngu si 。 無所解了愚癡者。謂如有一不聞不思不修習故。 vô sở giải liễu ngu si giả 。vị như hữu nhất bất văn bất tư bất tu tập cố 。 於法於義不能解了。是故愚癡。現見愚癡者。 ư Pháp ư nghĩa bất năng giải liễu 。thị cố ngu si 。hiện kiến ngu si giả 。 謂如有一現見諸行皆悉無常而起常想。 vị như hữu nhất hiện kiến chư hạnh giai tất vô thường nhi khởi thường tưởng 。 現見皆苦而起樂想。現見不淨而起淨想。 hiện kiến giai khổ nhi khởi lạc/nhạc tưởng 。hiện kiến bất tịnh nhi khởi tịnh tưởng 。 現見無我而起我想。 hiện kiến vô ngã nhi khởi ngã tưởng 。 現見病法老法死法起安隱想無逼惱想。 hiện kiến bệnh Pháp lão Pháp tử Pháp khởi an ổn tưởng vô bức não tưởng 。 又此無明於五處所能為障礙。一能障礙真實智喜。二能障礙煩惱滅得。 hựu thử vô minh ư ngũ xứ sở năng vi/vì/vị chướng ngại 。nhất năng chướng ngại chân thật trí hỉ 。nhị năng chướng ngại phiền não diệt đắc 。 三能障礙聖道成滿。四能障礙往於善趣。 tam năng chướng ngại Thánh đạo thành mãn 。tứ năng chướng ngại vãng ư thiện thú 。 五能障礙世間現法諸吉祥事。 ngũ năng chướng ngại thế gian hiện pháp chư cát tường sự 。 問何等名無明法。答或有由無明故墮無明趣。 vấn hà đẳng danh vô minh Pháp 。đáp hoặc hữu do vô minh cố đọa vô minh thú 。 說名愚癡非癡所嬈不為癡垢非癡所媚。 thuyết danh ngu si phi si sở nhiêu bất vi/vì/vị si cấu phi si sở mị 。 謂住隨眠無明。 vị trụ/trú tùy miên vô minh 。 或有愚癡為癡所嬈不為癡垢非癡所媚謂由纏所攝無明。 hoặc hữu ngu si vi/vì/vị si sở nhiêu bất vi/vì/vị si cấu phi si sở mị vị do triền sở nhiếp vô minh 。 或有愚癡為癡所嬈為癡所垢非癡所媚。 hoặc hữu ngu si vi/vì/vị si sở nhiêu vi/vì/vị si sở cấu phi si sở mị 。 謂由發業無明。發惡業已於此惡行而生羞恥。 vị do phát nghiệp vô minh 。phát ác nghiệp dĩ ư thử ác hành nhi sanh tu sỉ 。 或有愚癡為癡所嬈為癡所垢為癡所媚。 hoặc hữu ngu si vi/vì/vị si sở nhiêu vi/vì/vị si sở cấu vi/vì/vị si sở mị 。 謂因無明發起種種惡不善業。 vị nhân vô minh phát khởi chủng chủng ác bất thiện nghiệp 。 於此惡行無有羞恥。此中由前三種說名愚癡墮無明趣。 ư thử ác hành vô hữu tu sỉ 。thử trung do tiền tam chủng thuyết danh ngu si đọa vô minh thú 。 不名癡人。由後一種說名癡人。 bất danh si nhân 。do hậu nhất chủng thuyết danh si nhân 。 或有闇法無明。謂在欲界。或有昧法無明。 hoặc hữu ám Pháp vô minh 。vị tại dục giới 。hoặc hữu muội Pháp vô minh 。 謂在色界。或有翳法無明。謂在無色界。 vị tại sắc giới 。hoặc hữu ế Pháp vô minh 。vị tại vô sắc giới 。 問何等名無明因果。答因如本地分已說。 vấn hà đẳng danh vô minh nhân quả 。đáp nhân như bản địa phần dĩ thuyết 。 果謂一切後有支。又於真如及諸諦義不能解了。 quả vị nhất thiết hậu hữu chi 。hựu ư chân như cập chư đế nghĩa bất năng giải liễu 。 或復猶豫。或即於此生邪決定。 hoặc phục do dự 。hoặc tức ư thử sanh tà quyết định 。 謂於諦理或增或減顛倒執著無常等故。或由增上慢故。 vị ư đế lý hoặc tăng hoặc giảm điên đảo chấp trước vô thường đẳng cố 。hoặc do tăng thượng mạn cố 。 或由自輕蔑故。餘有支決擇文更不復現。 hoặc do tự khinh miệt cố 。dư hữu chi quyết trạch văn cánh bất phục hiện 。 復次如世尊言。眼為因色為緣眼識得生。 phục thứ như Thế Tôn ngôn 。nhãn vi/vì/vị nhân sắc vi/vì/vị duyên nhãn thức đắc sanh 。 乃至身為因觸為緣身識得生。又說。 nãi chí thân vi/vì/vị nhân xúc vi/vì/vị duyên thân thức đắc sanh 。hựu thuyết 。 觸為受緣。又說。能生作意為因生所生識。 xúc vi/vì/vị thọ/thụ duyên 。hựu thuyết 。năng sanh tác ý vi/vì/vị nhân sanh sở sanh thức 。 此中非眼等是眼識等生因。亦非觸是受生因。 thử trung phi nhãn đẳng thị nhãn thức đẳng sanh nhân 。diệc phi xúc thị thọ sanh nhân 。 非能生作意是所生識生因。 phi năng sanh tác ý thị sở sanh thức sanh nhân 。 由彼諸法各自種子為生因故。 do bỉ chư Pháp các tự chủng tử vi/vì/vị sanh nhân cố 。 何故此中說眼等為眼識等因。當知此依俱有依攝引發因說。 hà cố thử trung thuyết nhãn đẳng vi/vì/vị nhãn thức đẳng nhân 。đương tri thử y câu hữu y nhiếp dẫn phát nhân thuyết 。 非生起因。所以者何。由俱有眼等根為依止故。 phi sanh khởi nhân 。sở dĩ giả hà 。do câu hữu nhãn đẳng căn vi/vì/vị y chỉ cố 。 眼等諸識彼彼境轉非無依止。 nhãn đẳng chư thức bỉ bỉ cảnh chuyển phi vô y chỉ 。 如是由俱有觸為依止故。有諸受轉。 như thị do câu hữu xúc vi/vì/vị y chỉ cố 。hữu chư thọ/thụ chuyển 。 由俱有能生作意為依止故。所生識轉非無依止。 do câu hữu năng sanh tác ý vi/vì/vị y chỉ cố 。sở sanh thức chuyển phi vô y chỉ 。 是故世尊於此諸處。依俱有依所攝引發因說。 thị cố Thế Tôn ư thử chư xứ/xử 。y câu hữu y sở nhiếp dẫn phát nhân thuyết 。 非生起因。或依助伴因說。何以故。 phi sanh khởi nhân 。hoặc y trợ bạn nhân thuyết 。hà dĩ cố 。 非已滅眼能為已生眼識所依。耳等亦爾。 phi dĩ diệt nhãn năng vi/vì/vị dĩ sanh nhãn thức sở y 。nhĩ đẳng diệc nhĩ 。 非已滅觸能為已生受所依止。 phi dĩ diệt xúc năng vi/vì/vị dĩ sanh thọ/thụ sở y chỉ 。 亦非已滅能生作意能為已生所生識依。 diệc phi dĩ diệt năng sanh tác ý năng vi/vì/vị dĩ sanh sở sanh thức y 。 復次緣起次第略有四種。一牽引次第。 phục thứ duyên khởi thứ đệ lược hữu tứ chủng 。nhất khiên dẫn thứ đệ 。 二生起次第。三受用境界次第。四受用苦次第。 nhị sanh khởi thứ đệ 。tam thọ dụng cảnh giới thứ đệ 。tứ thọ dụng khổ thứ đệ 。 無明緣行行緣識。是牽引次第。 vô minh duyên hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng duyên thức 。thị khiên dẫn thứ đệ 。 識緣名色名色緣六處。是生起次第。六處緣觸觸緣受。 thức duyên danh sắc danh sắc duyên lục xứ 。thị sanh khởi thứ đệ 。lục xứ duyên xúc xúc duyên thọ/thụ 。 是生起已受用境界次第。 thị sanh khởi dĩ thọ dụng cảnh giới thứ đệ 。 受緣愛愛緣取取緣有有緣生生緣老死。是受用苦次第。 thọ/thụ duyên ái ái duyên thủ thủ duyên hữu hữu duyên sanh sanh duyên lão tử 。thị thọ dụng khổ thứ đệ 。 於此處所餘決擇文更不復現。 ư thử xứ sở dư quyết trạch văn cánh bất phục hiện 。 瑜伽師地論卷第六十 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ lục thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:47:30 2008 ============================================================